法律条款
任何通过互联网访问进入本公司网站及任何页面即表示您同意并将受本公司网站法律声明的约束;如您不同意以下条款,您将不得使用本网站。接受本条款法律约束是您合法访问本公司网站的前提:
Any access to the company’s website and any page through the Internet means that you agree and will be bound by the legal statement of the company’s website; if you do not agree to the following terms, you will not be allowed to use this website. Accepting the legal constraints of these terms is a prerequisite for you to legally visit the company’s website:
第一条
本网站所刊载的所有资料包括但不限于:文本、图形、徽标、商标、网页设计、可供下载及使用之软件等的版权均广州恒康信息科技有限公司及其子公司(以下简称“本公司”)所有或经依法授权使用,并受中华人民共和国有关法律法规的保护。
Article 1
All materials published on this website, including but not limited to: text, graphics, logos, trademarks, web design, downloadable and useable software, etc., are copyrighted by Guangzhou Hengkang Information Technology Co., Ltd. and its subsidiaries (hereinafter referred to as “the company”) All or authorized to use according to law, and protected by relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.
第二条
本网站所使用的本公司的文字、图片、声音、创意、徽标、商标、企业名称(包括英文名称) 及缩写、字号、域名等均受相关法律保护,未经许可任何人不得擅自使用,更不得以任何曲解或诋毁的形式使用。
Article 2
The company’s words, pictures, sounds, creativity, logos, trademarks, corporate names (including English names) and abbreviations, font sizes, domain names, etc. used on this website are protected by relevant laws. No one is allowed to use them without permission. It shall not be used in any form of misinterpretation or slander.
第三条
未经本公司书面许可,任何人对本网站标明“未经我方书面授权不得转载”字样的内容不得复制、留存、编辑、组合、转发、出版、演示,或以其他任何形式使用本网站所载内容。
Article 3
Without the prior written permission of our company, no one may copy, save, edit, combine, forward, publish, demonstrate, or use the contents of this website in any other form without the written permission of our company.
第四条
未经本公司书面授权,其他网站不得在本网站链接,本公司对于任何第三方未经授权建立的与本网站链接的网站均不做任何保证承诺并不承担任何责任。 本公司对本网站所链接的其他任何网站中内容不做任何保证承诺。
Article 4
Without the prior written authorization of the company, other websites shall not be linked to this website, and the company does not make any guarantees and promises and assumes no responsibility for any websites linked to this website established without authorization by a third party. The company does not make any guarantees for the content of any other websites linked to this website.
第五条
本公司尊重并保护广大用户(包括公司客户、网站用户、网站访问者、留言者等)的个人隐私,具体规定详见本网站“隐私政策”的声明。
Article 5
The company respects and protects the personal privacy of the majority of users (including company customers, website users, website visitors, commenters, etc.). For specific regulations, please refer to the “Privacy Policy” statement on this website.
第六条
对于与本网站链接的其它网站所造成之个人资料泄露及由此而导致的任何法律争议和后果,本公司均不承担任何责任。
Article 6
The company does not bear any responsibility for the breach of personal data caused by other websites linked to this website and any legal disputes and consequences caused thereby.
第七条
本网站引用、摘录或转载来自第三方的内容时,并不表明这些内容代表本公司的观点。
Article 7
The content of the third party which quoted, extracted, or reprinted by this website, does not indicate that this content represents the company’s views.
第八条
本公司不为本网站使用的任何第三方软件的功能和安全作任何保证,也不承担任何责任。
Article 8
The company does not guarantee the function and safety of any third-party software used on this website, and does not assume any responsibility.
第九条
任何由于黑客攻击、计算机病毒侵入或发作、因政府管制而造成的暂时性关闭等影响网络正常经营的不可抗力而造成的个人资料泄露、丢失、被盗用或被篡改等,本公司将在个人资料泄露后48小时内通知用户。
Article 9
Any personal information breach, loss, hacked or tampering caused by force majeure that affects the normal operation of the network due to hacker attacks, computer virus intrusion or attack, temporary shutdown due to government control, etc., the company will disclose personal information Notify the user within 48 hours.
关于法律责任及免责条款
Legal Liability and Disclaimer
第十条
本公司不保证网站内容的时效性、完整性或准确性,在法律允许的范围内,本公司并不因这些内容的疏忽、遗漏或错误而承担任何责任。
Article 10
The company does not guarantee the timeliness, completeness or accuracy of the content of the website. To the extent permitted by law, the company does not assume any responsibility for the negligence, omission or error of the content.
第十一条
在使用本网站过程中,因互联网传输故障及其他不可抗力导致的后果,本公司不承担任何责任。
Article 11
In the process of using this website, the company does not assume any responsibility for the consequences caused by Internet transmission failure and other force majeure.
第十二条
本网站使用者因违反本声明的规定而触犯中华人民共和国法律所造成的任何后果,本公司不承担任何责任。
Article 12
The company does not assume any responsibility for any consequences caused by the users of this website violating the provisions of this statement and breaking the laws of the People’s Republic of China.
第十三条
凡以任何方式进入、登陆本网站或直接、间接使用本网站资料者,视为自愿接受本网站声明的约束。
Article 13
Anyone who enters or logs into this website in any way, or directly or indirectly uses the information on this website, shall be deemed to have voluntarily accepted the constraints of this website statement.
第十四条
本网站之声明以及其修改权、更新权及最终解释权均属本公司所有。本声明未尽事宜以中华人民共和国有关法律法规为准。
Article 14
The statement of this website and its right to modify, update, and final interpretation belong to our company. Matters not covered in this statement are subject to the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.
Any access to the company’s website and any page through the Internet means that you agree and will be bound by the legal statement of the company’s website; if you do not agree to the following terms, you will not be allowed to use this website. Accepting the legal constraints of these terms is a prerequisite for you to legally visit the company’s website:
第一条
本网站所刊载的所有资料包括但不限于:文本、图形、徽标、商标、网页设计、可供下载及使用之软件等的版权均广州恒康信息科技有限公司及其子公司(以下简称“本公司”)所有或经依法授权使用,并受中华人民共和国有关法律法规的保护。
Article 1
All materials published on this website, including but not limited to: text, graphics, logos, trademarks, web design, downloadable and useable software, etc., are copyrighted by Guangzhou Hengkang Information Technology Co., Ltd. and its subsidiaries (hereinafter referred to as “the company”) All or authorized to use according to law, and protected by relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.
第二条
本网站所使用的本公司的文字、图片、声音、创意、徽标、商标、企业名称(包括英文名称) 及缩写、字号、域名等均受相关法律保护,未经许可任何人不得擅自使用,更不得以任何曲解或诋毁的形式使用。
Article 2
The company’s words, pictures, sounds, creativity, logos, trademarks, corporate names (including English names) and abbreviations, font sizes, domain names, etc. used on this website are protected by relevant laws. No one is allowed to use them without permission. It shall not be used in any form of misinterpretation or slander.
第三条
未经本公司书面许可,任何人对本网站标明“未经我方书面授权不得转载”字样的内容不得复制、留存、编辑、组合、转发、出版、演示,或以其他任何形式使用本网站所载内容。
Article 3
Without the prior written permission of our company, no one may copy, save, edit, combine, forward, publish, demonstrate, or use the contents of this website in any other form without the written permission of our company.
第四条
未经本公司书面授权,其他网站不得在本网站链接,本公司对于任何第三方未经授权建立的与本网站链接的网站均不做任何保证承诺并不承担任何责任。 本公司对本网站所链接的其他任何网站中内容不做任何保证承诺。
Article 4
Without the prior written authorization of the company, other websites shall not be linked to this website, and the company does not make any guarantees and promises and assumes no responsibility for any websites linked to this website established without authorization by a third party. The company does not make any guarantees for the content of any other websites linked to this website.
第五条
本公司尊重并保护广大用户(包括公司客户、网站用户、网站访问者、留言者等)的个人隐私,具体规定详见本网站“隐私政策”的声明。
Article 5
The company respects and protects the personal privacy of the majority of users (including company customers, website users, website visitors, commenters, etc.). For specific regulations, please refer to the “Privacy Policy” statement on this website.
第六条
对于与本网站链接的其它网站所造成之个人资料泄露及由此而导致的任何法律争议和后果,本公司均不承担任何责任。
Article 6
The company does not bear any responsibility for the breach of personal data caused by other websites linked to this website and any legal disputes and consequences caused thereby.
第七条
本网站引用、摘录或转载来自第三方的内容时,并不表明这些内容代表本公司的观点。
Article 7
The content of the third party which quoted, extracted, or reprinted by this website, does not indicate that this content represents the company’s views.
第八条
本公司不为本网站使用的任何第三方软件的功能和安全作任何保证,也不承担任何责任。
Article 8
The company does not guarantee the function and safety of any third-party software used on this website, and does not assume any responsibility.
第九条
任何由于黑客攻击、计算机病毒侵入或发作、因政府管制而造成的暂时性关闭等影响网络正常经营的不可抗力而造成的个人资料泄露、丢失、被盗用或被篡改等,本公司将在个人资料泄露后48小时内通知用户。
Article 9
Any personal information breach, loss, hacked or tampering caused by force majeure that affects the normal operation of the network due to hacker attacks, computer virus intrusion or attack, temporary shutdown due to government control, etc., the company will disclose personal information Notify the user within 48 hours.
关于法律责任及免责条款
Legal Liability and Disclaimer
第十条
本公司不保证网站内容的时效性、完整性或准确性,在法律允许的范围内,本公司并不因这些内容的疏忽、遗漏或错误而承担任何责任。
Article 10
The company does not guarantee the timeliness, completeness or accuracy of the content of the website. To the extent permitted by law, the company does not assume any responsibility for the negligence, omission or error of the content.
第十一条
在使用本网站过程中,因互联网传输故障及其他不可抗力导致的后果,本公司不承担任何责任。
Article 11
In the process of using this website, the company does not assume any responsibility for the consequences caused by Internet transmission failure and other force majeure.
第十二条
本网站使用者因违反本声明的规定而触犯中华人民共和国法律所造成的任何后果,本公司不承担任何责任。
Article 12
The company does not assume any responsibility for any consequences caused by the users of this website violating the provisions of this statement and breaking the laws of the People’s Republic of China.
第十三条
凡以任何方式进入、登陆本网站或直接、间接使用本网站资料者,视为自愿接受本网站声明的约束。
Article 13
Anyone who enters or logs into this website in any way, or directly or indirectly uses the information on this website, shall be deemed to have voluntarily accepted the constraints of this website statement.
第十四条
本网站之声明以及其修改权、更新权及最终解释权均属本公司所有。本声明未尽事宜以中华人民共和国有关法律法规为准。
Article 14
The statement of this website and its right to modify, update, and final interpretation belong to our company. Matters not covered in this statement are subject to the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.